<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
<META content="MSHTML 6.00.2900.5848" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Hi there,</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>is it possible to use only whole sentences for
language translation?<BR>Actually, some sentences are build by pieces which
makes it sometimes impossible to build right sentences in other
languages.</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>We use the German language-package and have
problems on some places.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>A good example is quick-create:</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> {foreach item=detail
from=$QCMODULE}<BR>
<option
value="{$detail.1}">{$APP.NEW}&nbsp;{$detail.0}</option><BR>
{/foreach}<BR> <BR>This generates in English:</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> New
Account
<BR> New Contact <BR> New
Document <BR>
... </FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>The word new is stored in "NEW"</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>But in German the word new depends on the second
word:<BR>So you write </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2> Neu<STRONG>e</STRONG>
Firma <SPAN class=281064213-18092009> </SPAN><SPAN
class=281064213-18092009> </SPAN>for
new Account<BR> Neu<STRONG>er</STRONG>
Kontakt <SPAN class=281064213-18092009>
</SPAN>for new Contact<BR> Neu<STRONG>es</STRONG>
Dokument <SPAN class=281064213-18092009> </SPAN>for new
document<BR> <BR>I think other languages might have the same
problem!</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Best regards,</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Stefan<BR></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV></BODY></HTML>